Tuesday Two

Write a story with only two sentences. Use the photo for inspiration if you wish.

Photo by Keenan Constance on Unsplash.

A crowded city scene of grey and copper coloured skyscrapers. One has the Nike trademark swoosh on the roof of a lower section.

Monday Muddle: when, whenever, when ever

“When” should be used if you are referring to a specific time.

“Whenever” should be used if the time is less specific or repetitive. 

“When ever” should only be written as two words if the meaning is “when, if ever”.
Example: When ever will you answer your email?

Monday Muddle: when: (adverb) at what time; in what circumstance; (relative adverb) introduces a clause that relates to time; (conjunction) at the time that, during the time that; considering that; although whenever: (conjunction) any time that; every time that; at whatever time that when ever: (adverb + adverb) when, if ever

Tuesday Two

Write a story with only two sentences. Use the photo for inspiration if you wish.

Photo by Hamsik Ghazaryan Olson on Unsplash.

A green chameleon resting on a tree branch with curled tail in front.

Monday Muddle: viola, voilà

“Voilà is used in English to call attention to something, or to present some kind of accomplishment. For example, if you worked all day to plant a beautiful garden, you might present it to the rest of your family with a sweeping arm gesture and an enthusiastic “voilà!” “Viola” clearly doesn’t make sense in this context, but at least senseless violas are better than senseless violins.

“Voilà” is also frequently misspelled in ways that don’t confuse it with another word (but do indicate a mispronunciation). I’ve seen it as wala, wa-lah, wah-lah, and similar variations. Still spelled wrong, but perhaps not as confusing. If you have trouble remembering how to spell “voilà”, remember that it Very Often Isn’t Lettered Accurately.

Monday Muddle: viola: (noun) a stringed musical instrument that is slightly larger than a violin but significantly smaller than a cello voilà: (interjection) loosely translated from the French means "There it is!"; literally means "See there!" from the imperative form of the the verb voir (to see) and the adverb là (there)